【配方】杏仁、生薏苡仁、滑石(另包)各50克,白通草、竹叶、川厚朴、半夏各30克,白蔻仁20克,江米酒1500毫升。
【制法】将前八味捣细,置容器中,加入江米酒,密封,浸泡7日后,过滤去渣,即成。
【功效】清热利湿,宣化和中。
【主治】湿温初起,暑热挟湿,头痛身重,胸闷,食欲缺乏。
【用法】口服:每次服20毫升,日服3次。
【附记】引自《温病条辨》。本方原为汤剂,今改用酒剂,验之临床,常收良效。避风,孕妇忌服。
繁体译版
【配方】杏仁、生薏苡仁、滑石(另包)各50克,白通草、竹葉、川厚樸、半夏各30克,白蔻仁20克,江米酒1500毫升。
【制法】將前八味搗細,置容器中,加入江米酒,密封,浸泡7日後,過濾去渣,即成。
【功效】清熱利濕,宣化和中。
【主治】濕溫初起,暑熱挾濕,頭痛身重,胸悶,食欲缺乏。
【用法】口服:每次服20毫升,日服3次。
【附記】引自《溫病條辨》。本方原為湯劑,今改用酒劑,驗之臨床,常收良效。避風,孕婦忌服。
英文译版
[ formula ] apricot kernel, raw coix seed, talcum (in another package) each 50g, baitongcao, Zhuye, chuanhoupu, Banxia each 30g, baikou kernel 20g, jiangmi wine 1500ml.
[ preparation method ] finely pound the first eight flavors, put them into a container, add jiangmi wine, seal, soak for 7 days, filter and remove the residue.
[ efficacy ] clearing heat and dampness, Xuanhua Hezhong.
[ indications ] at the beginning of damp and warm, summer heat with dampness, headache, heavy body weight, chest tightness, lack of appetite.
[ usage ] oral: take 20ml each time, 3 times a day.
[ postscript ] is quoted from the treatise on febrile diseases. This prescription was originally a decoction, but now it has been changed to wine. It has been proved that it has good effect. Avoid the wind, pregnant women should not take it.